|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
7 |& E; [1 Q! _1 o7 D( @6 R《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
2 x( ^$ c' M$ a" o1 F! t0 ~. W W; j. d8 i' |: B. H
《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
' Z$ m6 W# q: `2 V+ U9 `- d' ~; m R- q! J6 a$ e+ D
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) 4 e+ `: b. v8 \9 Z" |
; G4 C h' h7 q% P) }" z' V S% U
《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶) 7 H ]3 M- j0 u# e1 |; a z# [
9 L% d' E. G& W9 q0 A
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
0 N# V, }$ [0 F$ k5 c' F
0 }1 e$ ]# J. W7 m- E& s《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》) 8 O* n6 u7 t5 S( N! \4 j) b4 L% @$ r
1 n4 L8 {1 L5 H《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
* l. f; C3 h7 b$ f* }; @# y! n& A& @/ X
《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
7 j( i+ z6 H: l8 b1 s0 c z6 x( |, M- m7 W) N
《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者) # Z9 G' B3 J5 f) R) f9 r7 [
) A/ m% L }& o) Y7 L) J8 `
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》) , J* O* A8 B$ y9 v l
" x& [ t' j* }6 a! C1 ^: q
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》) $ ]; p; `# L* W4 M$ B* \4 C
0 F5 B" s) g% H9 l* l( g
《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?) / _6 s E+ m/ V& w2 ^! s( E; S, M9 a, T
/ C! v9 I2 W0 Z- Q# G1 v《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》) 1 a7 p8 P; j9 h8 \% k
4 t- L B2 c0 ^$ J$ |- d2 U- {《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
2 L5 K, k+ @2 O+ P$ r, [) v6 r7 w0 D2 D+ w- |' E& c1 q
《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
( g/ m1 y- e) P# V! Z
+ X! g* ~+ w% k* J《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%"&....) |
|